Acredito que ler revistas em quadrinhos é uma maneira divertida e fácil de aprender uma nova língua. A linguagem é bem simples, tem a ajuda dos desenhos e o comportamento das personagems já é conhecido (e talvez até as histórias mais famosas).
Uma das coisas mais difíceis, no entanto, é descobrir os nomes. Como eu não achei nenhum site com uma lista decente de nomes em chinês / mandarim, resolvi manter a minha própria lista.
Coloquei junto os nomes em inglês porque a versão chinesa é, na maioria dos casos, transliteração daquela. Normalmente quando eu acho uma sequência de quatro ou mais caracteres que juntos não tem significado no dicionário é só procurar o nome em inglês e a leitura em mandarim que eles vão bater, mantidas as dificuldades de se fazer isso, é claro.
Mandarim | Pinyin | Inglês | Português |
---|---|---|---|
超人鸭 | Chǎorényā | Paperinik, Duck Avenger | Superpato |
笵期瑞 | Fànqīruì | Fethry Duck | Peninha |
高飞 | Gāofēi | Goofy | Pateta |
葛莱史东 | Géláishǐdōng | Gladstone Gander | Gastão |
罗兰鸭 | Luólán yā | Rockerduck | Patacôncio |
玛奇卡 | Mǎjīkǎ | Magica De Spell | Maga Patalójika |
米奇 | Mǐqí | Mickey | Mickey |
米老鼠 | Mǐ lǎoshǔ | Mickey Mouse | Mickey Mouse |
庀兄弟 | Pǐ xiōngdì | Beagle Boys | Irmãos Metralha |
瑞特菲斯 | Ruìtèfēisī | Ratface | Laércio |
史高治先生 | Shǐgāozhì xiānshēng | Scrooge McDuck | Tio Patinhas |
唐老鸭 | Tánglǎoyā | Donald Duck | Pato Donald |
唐纳德 | Tángnàdé | Donald | Donald |
Pingback: Nomes dos personagens da Disney em mandarim
Uma vez me meti a aprender mandarim. Bom, eu acabava de ler uma palavra e já havia me esquecido outra. Nunca tive notícia de língua mais complicada, pois, a gente tem q se adaptar à entonação (ta certo?). Acho que a única coisa que ficou na minha cabeça foi “nu hai” (menina?). E o pior de tudo, tem que dar uma cantadinha pra sair certo, tipo ni rarrrrrrr! ahauhau…mas eu amei a experiência e acho fofíssimas as asiáticas: elas falam rápido com uma boca tão pequena…ahuahua
Beijos!
Hahaha adorei a parte do “elas falam rápido com uma boca tão pequena”!